Page:Sacontala (Jones 1870).djvu/129

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
OR, THE FATAL RING.
127

Mádh. The king has supreme power over all offenders.

Dushm. O male bee, who approachest the lovely inhabitants of a flowery grove, why dost thou expose thyself to the pain of being rejected?—See where thy female sits on a blossom, and, though thirsty, waits for thy return: without thee she will not taste its nectar.

Misr. [Aside.] A wild, but apt, address!

Mádh. The perfidy of male bees is proverbial.

Dushm. [Angrily.] Shouldst thou touch, O bee, the lip of my darling, ruddy as a fresh leaf on which no wind has yet breathed, a lip from which I drank sweetness in the banquet of love, thou shalt, by my order, be imprisoned in the center of a lotos.—Dost thou still disobey me?

Mádh. How can he fail to obey, since you denounce so severe a punishment?—[Aside, laughing.]—He is stark mad with love and affliction; whilst I, by keeping him company, shall be as mad as he without either.

Dushm. After my positive injunction, art thou still unmoved?

Misr. [Aside.] How does excess of passion alter even the wife!

Mádh. Why, my friend, it is only a painted bee.

Misr. [Aside.] Oh! I perceive his mistake: it shows the perfection of the art. But why does he continue musing?

Dushm. What ill-natured remark was that?—