Page:Sacred Books of the Buddhists Vol 1.djvu/178

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
142
GÂTAKAMÂLÂ.

Sakra, the Lord of the Devas. In this existence, though he enjoyed to his heart's content such paramount sensual pleasures as are proper to the Celestials, yet Compassionateness ruled his mind so as not to allow him to relax his exertions for the benefit of the world.

1. As a rule the creatures, drinking from the wine[1] of prosperity, are not watchful, not even with respect to their own interests. He, on the contrary, was not only free from the drunkenness originating from the transcendent enjoyments which attend the sovereign rank among the Devas, but his watchfulness for the interests of others was as great as ever.

2. Being full of affection towards the creatures, as if they were his kinsmen, those poor creatures harassed by many violent calamities, he never forgot to take care of the interests of others, persisting in his strong determination and being well aware of his own (extraordinary) nature.

Now, one day the Great Being was casting His eyes over the world of men. His eye, great as His nature and mildly looking according to His friendliness, while bending down to mankind with compassion, perceived a certain king, whose name was Sarvamitra [= every one's friend], who by the sin of his intercourse with wicked friends was inclined to the habit of drinking strong liquors, himself with his people, townsmen and landsmen. Now, having understood that the king saw no sin in this habit, and knowing that drinking constitutes a great sin, the Great Being, affected with great compassion, entered upon this reflection: 'It is a pity, indeed, how great a misery has befallen this people!

3. 'Drinking, like a lovely but wrong path—for it is a sweet thing at the outset—leads away from salvation such people as fail to recognise the evils which it causes.

  1. The juice of grapes not being among the national intoxicating liquors of India, Sanskrit has no proper word for 'wine.' For rhetorical purposes, however, it will meet no objection to use this term in a translation. Moreover, nowadays 'wine' is signified in Sanskrit by words meaning 'strong liquor.'