might tear up the pegs to which he is tethered. They came to him and said: "Sir, be thou (our lord); thou art the best among us. Do not depart from us!"
13. Then the tongue said to him: "If I am the richest, thou art the richest." The eye said to him: "If I am the firm rest, thou art the firm rest."
14. The ear said to him: "If I am success, thou art success." The mind said to him: "If I am the home, thou art the home."
15. And people do not call them, the tongues, the eyes, the ears, the minds, but the breaths (prâna, the senses). For breath are all these.
1. Breath said: "What shall be my food?" They answered: "Whatever there is, even unto dogs and birds." Therefore this is food for Ana (the breather). His name is clearly Ana. To him who knows this there is nothing that is not (proper) food.
2. He said: "What shall be my dress?" They answered: "Water" Therefore wise people, when they are going to eat food, surround their food before and after with water." He (prâna) thus gains a dress, and is no longer naked.
- Padvîsa, fetter, pedica, a word now well known, but which Burnouf (Commentaire sur le Yac.na, Notes, CLXXIV) tried in vain to decipher.
- Burnouf rightly preferred pratishthâsi to pratishtho 'si, though the commentary on the corresponding passage of the Brihadâranyaka seems to favour tatpratishtho 'si.
- Ana, breather, more general than pra-ana=prâna, forth-breather, and the other more specified names of breath.
- They rinse the mouth before and after every meal.
- We expect, "He who knows this" instead of prâna, but as prâna may apply to every individual prâna, the usual finishing sentence was possibly dropt on purpose.