preach God’s messages and fear Him and fear not any one except God, — but God is good enough at reckoning up.
40 Mohammed is not the father of any of your men, but the Apostle of God, and the Seal of the Prophets; for God all things doth know!
O ye who believe! remember God with frequent remembrance, and celebrate His praises morning and evening.
He it is who prays for you and His angels too, to bring you forth out of the darkness into the light, for He is merciful to the believers.
Their salutation on the day they meet Him shall be 'Peace!' and He has prepared for them a noble hire.
O thou prophet! verily, we have sent thee as a witness and a herald of glad tidings and a warner, 45 and to call (men) unto God by His permission, and as an illuminating lamp.
Give glad tidings then to the believers, that for them is great grace from God. And follow not the unbelievers and the hypocrites; but let alone their ill-treatment, and rely upon God, for God is guardian enough.
O ye who believe! when ye wed believing women, and then divorce them before ye have touched them,
- The same word is used as is rendered 'pray' in all the other passages in the Qurʼân, though the commentators interpret it here as meaning 'bless.' So, too, in the formula which is always used after Mohammed’s name, zalla ʼllâhu ʿalâihi wa sallam, 'may God bless and preserve him!' is literally, 'may God pray for him and salute him!'
- Either, 'do not ill-treat them,' or, 'take no notice of their ill-treating thee.'