Page:Song of Hiawatha (1855).djvu/319

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
NOTES.
309

keeping." Narrative of Captivity and Adventures, p. 412.


Page 186. Wagemin, the thief of corn-fields,
Paimosaid, the skulking robber.

"If one of the young female huskers finds a red ear of corn, it is typical of a brave admirer, and is regarded as a fitting present to some young warrior. But if the ear be crooked, and tapering to a point, no matter what color, the whole circle is set in a roar, and wa-ge-min is the word shouted aloud. It is the symbol of a thief in the corn-field. It is considered as the image of an old man stooping as he enters the lot. Had the chisel of Praxiteles been employed to produce this image, it could not more vividly bring to the minds of the merry group the idea of a pilferer of their favorite mondámin. . . . . .

"The literal meaning of the term is, a mass, or crooked ear of grain; but the ear of corn so called is a conventional type of a little old man pilfering ears of corn in a corn-field. It is in this manner that a single word or term, in these curious languages, becomes the fruitful parent of many ideas. And we can thus perceive why it is that the word wagemin is alone competent to excite merriment in the husking circle.