Page:Studies on the legend of the Holy Grail.djvu/289

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
APPENDIX A.
263

I believe I have the first pointed out the insistence by both Wolfram and Gerbert upon the hero's love to and duty towards his wife.

The name of Parzival's uncle in Wolfram, Gurnemanz, is nearer to the form in Gerbert, Gornumant, than to that in Chrestien, Gonemant.

The matter may be summed up thus: it is very improbable that Wolfram should have invented those parts of the story found in him alone; the parts common to him and Chrestien are frequently more archaic in his case; there are numerous points of contact between him and Gerbert. All this speaks for another French source than Chrestien. On the other hand, it is almost inconceivable that such a source should have presented the Grail as Wolfram presents it.

I cannot affect to consider the question decidedly settled one way or the other, and have, therefore, preferred to make no use of Wolfram. I would only point out that if the contentions of the foregoing studies be admitted, they strongly favour the genuineness of the non-Chrestien section of Wolfram's poem,[1] though I admit they throw no light upon his special presentment of the Grail itself.


  1. In Wolfram's work there is a much closer connection between the Gawain quest and the remainder of the poem than in Chrestien. Orgueilleuse, to win whose love Gawain accomplishes his feats, is a former love of Amfortas, the Grail King, who won for her a rich treasure and was wounded in her service. Klinschor, too, the lord of the Magic Castle, is brought into contact with Orgueilleuse, whom he helps against Gramoflanz. It is difficult to say whether this testifies to an earlier or later stage of growth of the legend. The winning of Orgueilleuse as the consequence of accomplishing the feat of the Ford Perillous and plucking the branch is strongly insisted upon by Wolfram and not mentioned by Chrestien, though it is possible he might have intended to wed the two had he finished his poem. In this respect, however, and taking these two works as they stand, Wolfram's account seems decidedly the earlier. In another point, too, he seems to have preserved the older form. Besides his Kundrie la Sorcière (the loathly damsel) he has a Kundrie la Belle, whom I take to be the loathly damsel released from the transforming spell.