Page:Tales from Shakspeare (1831).djvu/150

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
134
TALES FROM SHAKESPEARE.

"Fidele is my name," answered Imogen. "I have a kinsaian, who is bound for Italy; he embarked at Milford-Haven, to whom being going, almost spent with hunger, I am fallen into this offence."

"Prithee, fair youth," said old Bellarius, " do not think us churls, nor measure our good minds by this rude place we live in. You are well encountered; it is almost night. You shall have better cheer before you depart, and thanks to stay and eat it. Boys, bid him welcome."

The gentle youths, her brothers, then welcomed Imogen to their cave with many kind expressions, saying they would love her (or, as they said, him) as a brother; and they entered the cave, where (they having killed venison when they were huntino;) Imoofen delighted them with her neat housewifery, assisting them in preparing their supper; for though it is not the custom now for young women of high birth to understand cookery, it was then, and Imogen excelled in this useful art; and, as her brothers prettily expressed it, Fidele cut their roots in characters, and sauced their broth, as if Juno had been sick, and Fidele were her dieter.

"And then," said Polidore to his brother, " how angel-like he sings!"

They also remarked to each other, that though Fidele smiled so sweetly, yet so sad a melancholy did overcloud his lovely face, as if grief and patience had together taken possession of him.

For these her gentle qualities (or perhaps it was their near relationship, though they knew it not) Imogen (or, as the boys called her, Fidele) became the doting-piece of her brothers, and she scarcely