Page:Tales from the Arabic, Vol 1.djvu/235

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

210

of hearts, I am thy husband’s master and methinks thou knowest me not.” “Nay,” answered she, “I know thee, O my lord and master, and I know thy purpose and that which thou seekest and that thou art my husband’s lord. I understand what thou wishest, and indeed the poet hath forestalled thee in his saying of the following verses, in reference to thy case:

Your water I’ll leave without drinking, for there Too many already have drunken whilere.
When the flies light on food, from the platter my hand I raise, though my spirit should long for the fare;
And whenas the dogs at a fountain have lapped, The lions to drink of the water forbear.”

Then said she, “O king, comest thou to a [watering-]place whereat thy dog hath drunken and wilt thou drink thereof?” The king was abashed at her and at her words and went out from her, but forgot his sandal in the house.

As for Firouz, when he went forth from his house, he sought the letter, but found it not; so he returned home. Now his return fell in with the king’s going forth and he found the latter’s sandal in his house, whereat his wit was dazed and he knew that the king had not sent him away but for a purpose of his own. However, he held his peace and spoke not a word, but, taking the letter, went on his errand and accomplished it and returned to the king, who gave him a hundred dinars. So Firouz betook himself to the market and bought what beseemeth women of goodly gifts and returning to his wife, saluted her and gave her all that he had brought and said to her, “Arise [go] to thy father’s house.” “Wherefore?” asked she, and he