Page:Tales from the Arabic, Vol 1.djvu/321

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

296

They ate and drank and sported and made merry awhile of the day; and as they were thus engaged, up came the master of the house, with his friends, whom he had brought with him, that they might carouse together, as of wont. He saw the door opened and knocked lightly, saying to his friends, ‘Have patience with me, for some of my family are come to visit me; wherefore excuse belongeth [first] to God the Most High, and then to you.’[1] So they took leave of him and went their ways, whilst he gave another light knock at the door. When the young man heard this, he changed colour and the woman said to him, ‘Methinks thy servant hath returned.’ ‘Yes,’ answered he; and she arose and opening the door to the master of the house, said to him, ‘Where hast thou been? Indeed, thy master is wroth with thee.’ ‘O my lady,’ answered he, ‘I have but been about his occasions.’

Then he girt his middle with a handkerchief and entering, saluted the young merchant, who said to him, ‘Where hast thou been?’ Quoth he, ‘I have done thine errands;’ and the youth said, ‘Go and eat and come hither and drink.’ So he went away, as he bade him, and ate. Then he washed and returning to the saloon, sat down on the carpet and fell to talking with them; whereupon the young merchant’s heart was comforted and his breast dilated and he addressed himself to joyance. They abode in the most delightsome life and the most abounding pleasance till a third part of the night was past, when the master of the house arose and spreading them a bed, invited them to lie down. So they lay down and the

  1. i.e. it is for you (after God) to excuse me.