Page:Tales from the Arabic, Vol 2.djvu/148

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

128

I entered, she rose and clasped me to her breast I marvelled at her affair and she said to me, “I am she whom thou depositedst with Amin el Hukm.” Quoth I to her, “O my sister, I have been going round and round in quest of thee, for indeed thou hast done a deed that will be chronicled in history and hast cast me into slaughter[1] on thine account.” “Sayst thou this to me,” asked she, “and thou captain of men?” And I answered, “How should I not be troubled, seeing that I am in concern [for an affair] that I turn over and over [in my mind], more by token that I abide my day long going about [searching for thee] and in the night I watch its stars [for wakefulness]?” Quoth she, “Nought shall betide but good, and thou shalt get the better of him.”

So saying, she rose [and going] to a chest, took out therefrom six bags full of gold and said to me, “This is what I took from Amin el Hukm’s house. So, if thou wilt, restore it; else the whole is lawfully thine; and if thou desire other than this, [thou shalt have it;] for I have wealth in plenty and I had no design in this but to marry thee.” Then she arose and opening [other] chests, brought out therefrom wealth galore and I said to her, “O my sister, I have no desire for all this, nor do I covet aught but to be quit of that wherein I am.” Quoth she, “I came not forth of the [Cadi’s] house without [making provision for] thine acquittance.”

Then said she to me, “To-morrow morning, when Amin el Hukm cometh, have patience with him till he

  1. Lit. red i.e. violent or bloody) death.