Page:Tales from the Arabic, Vol 2.djvu/278

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

254

Then the latter came up to her and gave her a carbuncle he had taken from the hidden treasure of Japhet, son of Noah (on whom be peace), and which was worth the kingdom of the world; its light was as the light of the sun and he said to her, ‘Take this and glorify thyself withal over[1] the people of the world.’ She kissed his hand and rejoiced in the jewel and said, ‘By Allah, this beseemeth none but the Commander of the Faithful.’

Now the dancing of Iblis pleased Queen Es Shuhba and she said to him, ‘By Allah, this is a goodly dancing!’ He thanked her for this and said to Tuhfeh, ‘O Tuhfeh, there is not on the face of the earth a skilfuller than Ishac en Nedim; but thou art more skilful than he. Indeed, I have been present with him many a time and have shown him passages[2] on the lute, and there have betided me such and such things with him.[3] Indeed, the story of my dealings with him is a long one and this is no time to repeat it; but now I would fain show thee a passage on the lute, whereby thou shall be exalted over all the folk.’ Quoth she to him, ‘Do what seemeth good to thee.’ So he took the lute and played thereon on wondrous wise, with rare divisions and extraordinary modulations, and showed her a passage she knew not; and this was liefer to her than all that she had gotten. Then she took the lute from him and playing thereon,

  1. Lit. “be equitable therewith unto;” but the meaning appears to be as above.
  2. Lit. “places” (mawazi). Quære “shifts” or “positions.”
  3. See my “Book of the Thousand Nights and One Night,” Vol. VI. p. 226, Isaac of Mosul and his Mistress and the Devil.