Page:Tarzan of the Apes.djvu/334

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.

TARZAN OF THE APES


but as a literal translation was usually very poor French Tarzan was often confused.

D'Arnot realized now that he had made a mistake, but it seemed too late to go back and do it all over again and force Tarzan to unlearn all that he had learned, especially as they were rapidly approaching a point where they would be able to converse.

On the third day after the fever broke Tarzan wrote a message asking D'Arnot if he felt strong enough to be carried back to the cabin. Tarzan was as anxious to go as D'Arnot, for he longed to see Jane Porter again.

It had been hard for him to remain with the Frenchman all these days for that very reason, and that he had unselfishly done so spoke more glowingly for his nobility of character than even did his rescuing of the French officer from Mbonga's clutches.

D'Arnot, only too willing to attempt the journey, wrote:

But you cannot carry me all the distance through this tangled forest.

Tarzan laughed.

"Mais oui," he said, and D'Arnot laughed aloud to hear the phrase that he used so often glide from Tarzan's tongue.

So they set out, D'Arnot marveling as had Clayton and Jane Porter at the wondrous strength and agility of the ape-man.

[318]