Page:Thaïs - English translation.djvu/106

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
94
THAÏS

marvellous history is known by heart to all the boatmen on the Nile. Therefore I was seized with a desire to know thee, and I see that the truth surpasses the rumour. Thou art a thousand times more clever and more beautiful than is reported. And now that I see thee, I say to myself, 'It is impossible to approach her without staggering like a drunken man.'"

The words were feigned; but the monk, animated by pious zeal, uttered them with real warmth. Thaïs gazed, without displeasure, at this strange being who had frightened her. The rough, wild aspect, and the fiery glances of his eyes, astonished her. She was curious to learn the state of life of a man so different from all others she had met. She replied, with gentle raillery —

"You seem prompt to admire, stranger. Beware that my looks do not consume you to the bones! Beware of loving me!"

He said —

"I love thee, O Thaïs! I love thee more than my life, and more than myself. For thee I have quitted the desert; for thee my lips — vowed to silence — have pronounced profane words; for thee I have seen what I ought not to have seen, and heard what it was forbidden to me to hear; for thee my soul is troubled, my heart is open, and the thoughts gush out like the running springs at which the