Page:Thaïs - English translation.djvu/235

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
THE EUPHORBIA
223

His soul exhales a perfume as sweet as the flower of the beans he sows every year."

To Abbot Zozimus he addressed these words —

"Thou hast never mistrusted divine goodness, and therefore the peace of the Lord is in thee. The lily of thy virtues has flowered upon the dunghill of thy corruption."

To all he spoke words of unerring wisdom.

To the old hermits he said —

"The apostle saw, round the throne of God, eighty old men seated, clad in white robes, and wearing crowns on their heads."

To the young men —

"Be joyful; leave sadness to the happy ones of this world."

Thus he passed along the front of his filial army, exhorting and comforting. Paphnutius, seeing him approach, fell on his knees, his heart torn by fear and hope.

"My father! my father!" he cried in his agony. "My father! come to my help, for I perish. I have given to God the soul of Thaïs; I have lived upon the top of a column, and in the chamber of a tomb. My forehead, unceasingly in the dust, has become horny as a camel's knee. And yet God has gone from me. Bless me, my father, and I shall be saved; shake the hyssop, and I shall be washed, and I shall shine as the snow."