Page:Thaïs - English translation.djvu/247

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

THE WORKS OF ANATOLE FRANCE T has long been a reproach to England that only one volume by Anatole France has been adequately rendered into English ; yet outside this country he shares the distinction with Tolstoi of being the greatest and most daring student of humanity now living. H There have been many difficulties to encounter in completing arrangements for a uniform edition, though perhaps the chief barrier to publication here has been the fact that his writings are not for babes — but for men and the mothers of men. Indeed, some of his Eastern romances are written with biblical candour. " I have sought truth strenuously," he tells us, " I have met her boldly. I have never turned from her even when she wore an unexpected aspect." Still, it is believed that the day has come for giving English versions of all his imaginative v^^orks, and of his monumental study Joan of Arc, which is undoubtedly the most discussed book in the world of letters to-day. H Mr. John Lane has pleasure in announcing that he will commence publication of works by M. Anatole France in English, which will be under the general editorship of Mr. Frederic Chapman, with the following volumes : 1. The Red Lily. A Translation by Winifred Stephens. 2. Mother of Pearl. A Translation by the Editor.