Page:TheCloudOfUnknowing 201810.djvu/6

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
6
Cloud of Unknowing

into Latin by John Scotus Erigena, a scholar at the court of Charlemagne, and so became available to the ecclesiastical world of the West. Another five hundred years elapsed, during which their influence was felt, and felt strongly, by the mystics of every European country: by St Bernard, the Victorines, St Bonaventura, St Thomas Aquinas. Every reader of Dante knows the part which they play in the Paradiso. Then, about the middle of the 14th century, England—at that time in the height of her great mystical period—led the way with the first translation into the vernacular of the Areopagite’s work. In Dionise Hid Divinite, a version of the Mystica Theologia, this spiritual treasure-house was first made accessible to those outside the professionally religious class. Surely this is a fact which all lovers of mysticism, all "spiritual patriots," should be concerned to hold in remembrance.

It is supposed by most scholars that