Page:The American Language.djvu/129

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
AMERICAN AND ENGLISH TODAY
113

Britain, is not a Methodist, but a Wesleyan. Contrariwise, what the English call simply a churchman is an Episcopalian in the United States, what they call the Church (always capitalized!) is the Protestant Episcopal Church,[1] what they call a Roman Catholic is simply a Catholic, and what they call a Jew is usually softened (if he happens to be an advertiser) to a Hebrew. The English Jews have no such idiotic fear of the plain name as that which afflicts the more pushing and obnoxious of the race in America.[2] "News of Jewry" is a common head-line in the London Daily Telegraph, which is owned by Lord Burnham, a Jew, and has had many Jews on its staff, including Judah P. Benjamin, the American. The American language, of course, knows nothing of dissenters. Nor of such gladiators of dissent as the Plymouth Brethren, nor of the nonconformist conscience, though the United States suffers from it even more damnably than England. The English, to make it even, get on without circuit=riders, holy-rollers, Dunkards, Seventh Day Adventists and other such American ferae naturae, and are born, live, die and go to heaven without the aid of either the uplift or the chautauqua.

In music the English cling to an archaic and unintelligible nomenclature, long since abandoned in America. Thus they call a double whole note a breve, a whole note a semibreve, a half note a minim, a quarter note a crotchet, an eighth note a quaver, a sixteenth note a semi-quaver, a thirty-second note a demisemiquaver, and a sixty-fourth note a hemidemisemiquaver, or semi-demisemiquaver. If, by any chance, an English musician should write a one-hundred-and-twenty-eighth note he probably wouldn't know what to call it. This clumsy terminology goes back to the days of plain chant, with its longa, brevis, semi-brevis, minima and semiminima. The French and Italians cling to a system almost as confusing, but the Germans use ganze, halbe, viertel,

  1. Certain dissenters, of late, show a disposition to borrow the American usage. Thus the Christian World, organ of the English Congregationalists, uses Episcopal to designate the Church of England.
  2. So long ago as the 70's certain Jews petitioned the publishers of Webster's and Worcester's dictionaries to omit their definitions of the verb to jew, and according to Richard Grant White, the publisher of Worcester's complied. Such a request, in England, would be greeted with derision.