Page:The Apocryphal Acts of Paul, Peter, John, Andrew and Thomas.djvu/364

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

there! The bound (prisoner)[1] which thou didst give to me I have killed; deliver the unbound in me, and may my soul not be deprived of its trust! The inner I made the outer, and the outer the inner.[2] May thy will be accomplished in all my limbs! I turned not backward, but reached forth unto the things which are before, let me not become a wonder or sign! The dead I made not[3] alive, and the living I killed not, and the needy I filled not. May we receive the crown of victory, O thou powerful over both worlds! Disgrace I received upon earth—get me the reward in heaven.

148. < Let the powers not perceive me, and those having power not resolve upon me; let the publicans not see me and the tax-gatherers not trouble me! Let the lowly not despise me, nor the wicked, the considerate and humble; and the slave and the despised and the great, riding the high horse, let them not dare to stand before me because of thy victorious power, Jesus, which encompasses me. For they flee and hide from it, because they cannot look at it. For unawares they fall upon those which obey them. One part of the children

  1. i.e. the body opposed to the unbound, i.e. the soul.
  2. Comp. Gospel of the Egyptians in Pick, Paralipomena, p. 21.
  3. The Greek has not the negation; in the Syriac the first two have the negation, not the third. In the Latin recension of de miraculis B. Thomæ (ed. Bonnet, 1883, p. 129) the third has also the negative form. If as Lipsius (I. 330) remarks, that by the dead (and needy) is meant the material body, by the living the pneumatic soul, then all three parts of the sentence must have the negation; we have translated accordingly.