Page:The Apocryphal New Testament (1924).djvu/559

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
APOCALYPSE OF PETER
521

The passage in the Second Book of the Sibylline Oracles which seems to point to the ultimate salvation of all sinners will be found in the last lines of the translation given below.

The passage in the Coptic Apocalypse of Elias is guarded and obscure in expression, but significant. It begins with a sentence which has a parallel in Peter.

The righteous will behold the sinners in their punishment, and those who have persecuted them and delivered them up. Then will the sinners on their part behold the place of the righteous and be partakers of grace. In that day will that for which the (righteous) shall often pray, be granted to them.

That is, as I take it, the salvation of sinners will be granted at the prayer of the righteous.

Compare also the Epistle of the Apostles, 40: 'the righteous are sorry for the sinners, and pray for them. . . . And I will hearken unto the prayer of the righteous which they make for them.'

I would add that the author of the Acts of Paul, who (in the Third Epistle to the Corinthians and elsewhere) betrays a knowledge of the Apocalypse of Peter, makes Falconilla, the deceased daughter of Tryphaena, speak of Thecla’s praying for her that she may be translated into the place of the righteous (Thecla episode, 28).

My impression is that the maker of the Ethiopic version (or of its Arabic parent, or of another ancestor) has designedly omitted or slurred over some clauses in the passage beginning: 'Then will I give unto mine elect', and that in his very diffuse and obscure appendix to the Apocalypse, he has tried to break the dangerous doctrine of the ultimate salvation of sinners gently to his readers. But when the Arabic version of the Apocalypse is before us in the promised edition of MM. Griveau and Grébaut, we shall have better means of deciding.

E

APPENDIX

SECOND BOOK OF THE SIBYLLINE ORACLES, 190-338

It seems worth while to append here a translation of that portion of the Second Book which is most evidently taken from the Apocalypse of Peter. It may be remarked that Books I and II of the oracles really form but one composition, which is Christian and may be assigned to some time not early in the second century, or to the third. Many lines are borrowed from the older books, especially III and VIII.

After saying (1. 187) that Elias will descend on earth and do three great signs, it proceeds:

190 Woe unto all them that are found great with child in that day, and to them that give suck to infant children, and to them that dwell by the sea (the waves). Woe to them that shall behold that day. For a dark mist shall cover the boundless world, of the east and west, the south and north.