Page:The Bengali Book of English Verse.djvu/89

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
MAHARAJAH SIR JOTINDRA MOHUN TAGORE.
57

What time the moonbeams brightly glanced
On yonder flowery mead,
How oft we sat and heard entranced
The BLUE GOD'S distant reed, sweet bird!
The BLUE GOD'S distant reed!

When Phalgoon showered her beauties bright,
And bloomed both hearts and flowers,
How joyous then we past the night
In Jumna's blessed bowers, sweet bird!
In Jumna's blessed bowers!

But past and gone are those sweet days,
And all our joys are o'er;
Thy songs but sad remembrance raise,
Oh! sing thy lays no more, sweet bird!
Oh! sing thy lays no more!


Origin of the Kaminee Flower.

A maiden fair once loved a youth,
To win his smile she ever sighed,
But false she found his plighted truth,
Of broken heart the maiden died.

The Love-God's breast with pity warmed,
And now for once himself he blamed,
Into a flower the maid transformed,
And sweet Kaminee it was named.

And evermore alone at night,
It weeps full many a dewy tear,
But fades and falls ere dawn of light,
Lest faithless man approach it near.