Page:The Book of the Thousand Nights and One Night, Vol 3.djvu/247

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

223

STORY OF NIMEH BEN ER REBYA AND NUM HIS SLAVE-GIRL.

There lived once in the city of Cufa a man called Er Rebya ben Hatim, who was one of the chief men of the town, rich in goods and prosperous, and God had vouchsafed him a son, whom he named Nimet Allah.[1] One day, being in the slave-dealers’ mart, he saw a female slave exposed for sale, with a little girl of wonderful beauty and grace in her hand. So he beckoned to the broker and said to him, “What is the price of this woman and her child?” “Fifty dinars,” answered he. “Write the contract of sale,” said Er Rebya, “and take the money and give it to her owner.” Then he gave the broker the price and his brokerage and taking the woman and her child, carried them to his house. When his wife saw the slave, she said to her husband (who was the son of her father’s brother), “O my cousin, what is this damsel?” Quoth he, “I bought her for the sake of the little one on her arm, for know that, when she grows up, there will not be her like for beauty, either in the land of the Arabs or elsewhere.” “It was well seen of thee,” answered his wife. Then said she to the woman, “What is thy name?” “O my lady,” replied she, “my name is Taufic.” “And what is thy daughter’s name?” asked she. “Saad,”[2] answered the slave. “Thou sayst sooth,” rejoined her mistress. “Thou art indeed happy, and happy is he who hath bought thee.” Then said she to her husband, “O my cousin, what wilt thou call her?” “What thou choosest,” answered he. “Then let us call her Num,”[3]

  1. The gift of God. The h in Nimeh becomes t before a vowel.
  2. i.e. happiness.
  3. Num is synonymous with Saad. The purpose of the change of name was to make the little one’s name correspond with that of Nimeh, which is derived from the same root.