Page:The Book of the Thousand Nights and a Night - Volume 4.djvu/120

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

thou?" Quoth he, "I come from the land of Kuzá'ah, where we have had a two years' dearth; but this year it was a season of plenty and I sowed early cucumbers.[1] They came up before their time, so I gathered what seemed the best of them and set out to carry them to the Emir Ma'an bin Zaidah, because of his well-known beneficence and notorious munificence." Asked Ma'an, "How much dost thou hope to get of him?"; and the Badawi answered, "A thousand dinars." Quoth the Emir, "What if he say this is too much?" Said the Badawi, "Then I will ask five hundred dinars." "And if he say, too much?" "Then three hundred!" "And if he say yet, too much?" "Then two hundred!" "And if he say yet, too much?" "Then one hundred!" "And if he say yet, too much?" "Then, fifty!" "And if he say yet, too much?" "Then thirty!" "And if he say still, too much?" asked Ma'an bin Zaidah. Answered the Badawi, "I will make my ass set his four feet in his Honour's home[2] and return to my people, disappointed and empty- handed." So Ma'an laughed at him and urged his steed till he came up with his suite and returned to his place, when he said to his chamberlain, "An there come to thee a man with cucumbers and riding on an ass admit him to me." Presently up came the Badawi and was admitted to Ma'an's presence; but knew not the Emir for the man he had met in the desert, by reason of the gravity and majesty of his semblance and the multitude of his eunuchs and attendants, for he was seated on his chair of state with his officers ranged in lines before him and on either side. So he saluted him and Ma'an said to him "What bringeth thee, O brother of the Arabs?" Answered the Badawi, "I hoped in the Emir, and have brought him curly cucumbers out of season." Asked Ma'an, "And how much dost thou expect of us?" "A thousand dinars," answered the Badawi. "This is far too much," quoth Ma'an. Quoth he, "Five hundred." "Too much!" "Then three hundred." "Too much!" "Two hundred." "Too much!" "One hundred." "Too much!" "Fifty." "Too much!" At last the Badawi came down to thirty dinars; but Ma'an still replied, "Too much!" So the Badawi cried, "By Allah,

  1. Arab. "Kussá'á"=the curling cucumber: the vegetable is of the cheapest and the poorer classes eat it as "kitchen" with bread.
  2. Arab. "Haram-hu," a double entendre. Here the Barlawi means his Harem the inviolate part of the house; but afterwards he makes it mean the presence of His Honour.