Page:The Brasilian language and its agglutination.pdf/15

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

3

tions) joined to root or to thême, as we see in the examples above.

In Chinese, on the contrary, such relations are declared by the simple disposition of words in the sentence. Thus, ngò tà mi, means «I strike thee,» and mi tà ngò means, on the contrary, «thou strikest me;» fu, father, mu, mother, and fu-mu, parents (Fr. parents); shi, ten, eùl, two, and eùl-shi, twenty; i. e: two ten; gin, a man, kiai, many, (collection, assembly, etc.), gin-kiai, men; kûô, empire, cung, middle (or midst), kûô-cung, in the empire; i. e:—the word, cung, joined to a noun,converts it into the locative case of the Indo-European languages.[1]

(2)

2.The agglutinative period. — In this stage two unaltered, or scarcely modified roots are joined together to form words; in these compounds one root becomes subordinate to the other, and so loses its independence: cf:—man-

  1. Max. Müller, Science of Language.