Page:The Farm and Fruit of Old a translation in verse of the 1st and 2nd Georgics of Virgil, by a market-gardener (1862).djvu/44

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
34
THE FARM AND
So apples and Phæacian orchards gleam
With divers hues; and pears diversely teem,
Crustumian, Syrian, and the big voleme.
A different grape bedecks these elms of ours
Than Lesbos gathers in Methymna's bowers; 110
And Thasian vines there are, and Mareots white,
One fit for heavy land, and one for light:
And Psythian best for raisins, and Lagene
(Shrewd sort to test the feet and tongue, I ween);
Purple, and Rathripe; Rhætic, too, shall earn
My proudest verse, yet challenge not Falern! 116
Vines Aminæan, sound and staunch of juice,
And those where Tmolus towers and king Phaneus;
And small Argitis, which no rival fears,
To gush so full, or keep so many years. 120
And shall I slight, ye gods of the repast,
Your Rhodian pet, and turgid-bunch'd Bumast?
But hold—ye kinds that urge unnumber'd claims—
What use to give a catalogue of names?
Who seeks to learn it, let him score the sand 125
The west wind hurls upon the Libyan strand,
Or, when east winds upon the roadstead roar,