Page:The Homes of the New World- Vol. I.djvu/357

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
HOMES OF THE NEW WORLD.
333

where no weariness and no woe shall ever enter; where none that are accursed shall come any more, where the light of God's countenance enlightens all; and the butterflies represented the souls which, now released from earthly enthralment, are borne by their wings from the one shore to the other, to sip all the flowers of the field!

I seated myself on a piece of rock which shot out into the river in a convenient ledge-like form, and beside which grew some beautiful wild flowers. And here I inhaled deep draughts of the elixir of life, which both nature and the spirit presented to me. More glorious refreshment could not have been offered to a wanderer. And much such have I received, and shall yet enjoy during my pilgrimage.

I have often thought that it would be well if running water could be included or introduced into large cemeteries, the resting-places of the dead, as a symbol at once beautiful and appropriate. Here, for the first time, have I seen my idea carried out. The river in this cemetery is Ocrnulgee, an Indian word for the beautiful. It is of that warm red tinge, like English sepia, or chocolate mixed with milk, which is said to be peculiar to nearly all the rivers of the south, from the Rio Colorado, in New Mexico, to the Savannah, and the Pee-Dee, and others, in the east, and is said to be caused by the reddish sandy soil peculiar to the Southern States. This tint of water produces a remarkably beautiful effect in contrast with the rich, bright green vegetation of the banks. Ocmulgee is, besides, a rapid and abundant river, and is in all respects deserving of its name.

As my spirit had not by any means failed of its object, I began to think of my body and my bananas, on which I made a splendid breakfast. I have become very fond of this fruit, which is very beneficial to me. I can eat it at any time of the day, and always find that it agrees with me. I fancy that I could live on it and bread alone;