Page:The Journal of Classical and Sacred Philology, Volume 1, 1854.djvu/224

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

214 Journal of Philology. Epode I. v. 4. <pCK(t Kappoorov to iraipaiVy ht ov top 'EmpaOeos ayoav 6jnv6ov Ovyarepa irpo<pao~ip BamSap a<p'iKTo bopovs depiaicpcovTW aXX' apia-Bapparov vbari KaoraXiap va>6es yepas apcpcftake realaip Kopais Strophe II. aKrjpaTois av'uus nodapicecop doodac av Spopoop Tepepos. KartKXaae yap evreav adepos ovdep' dXKa xpepxiTai, oircHTa xepiapap Teicropap daidak' ayap Kpicraiop (pop apetyjfep ep KoiK6ire8op pdiros 6cov' to (r<f> x l KVTraplo~o~iPop peXadpop ap(p y apbpuiPTi cr^eSdi', Kprjres op Too(j)6poi rtye'i Uapvaalco Kadeaaap top popodpoirop, (pvrop. This text is indebted to Thiersch and Bockh for the insertion of ap in the 2nd line of the strophe, to Hermann for the change of daidaXpara, which spoils the metre of 1. 5, into baiddka, and to Bockh for icddeo-o-ap top instead of KaBecro-apro in the last line. The recent editions have also substituted t6 a(f> the reading of most of the MSS., for the Aldine rdo-', which the Editio Brubachiana writes t<W : and Hermann has proposed to read tcktopki for tckt6p<cp in 1. 5, and ap for <-V in 1. 7. Beyond this, no attempt has been made to reform the text of the passage, in which the commentators seem to acquiesce. To me, however, it appears that these words cannot have proceeded from Pindar, and that they require not only a restoration of the common reading toW, but also a more important alteration of the word Kpeparat. The general meaning of the passage is clear. Carrhotus deserved the highest praise for his careful driving, rendered more conspicuous by the fact, that forty chariots were upset in the race. He did not, like his unlucky competitors, go back to Cyrene with pretexts and excuses, the children of afler-thoughts, but crowned his master with the prize of victory, because he escaped all damage in the chariot-race. * The fact is," says the poet, " that he broke none of the strong equipage, but" if we are to follow Bockh's text " all his chariot and harness, which he brought with him to the Crisaean dell, are suspended ; wherefore the chamber of cypress-