Page:The Journal of Classical and Sacred Philology, Volume 1, 1854.djvu/320

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
310
Journal of Philology.

wish to afford you the utmost assistance ; (a just belief) for I should be hard-hearted not to compassionate a supplication such as this."

Schneidewin : " Tell me, old man, &c. in what frame are ye here, terror-stricken or resigned, as you may be assured that I shall wish to afford you every assistance; for I should be hard- hearted if I did not ((Symbol missingGreek characters)) pity a supplication such as this." As far as the word (Symbol missingGreek characters), I agree with Schneidewin, understand- ing (Symbol missingGreek characters) to mean, "dreading evils which impend, but may be averted by deprecatory prayer, or resigned to evils which exist, but may be removed by prayerful submission to the will of the Gods." The very rare sense of " intresting," which Wunder gives to (Symbol missingGreek characters), is, I think, excluded by the tense of that participle. The clause as (Symbol missingGreek characters). is connected With (Symbol missingGreek characters).

But, in the next clause, I totally disapprove Schneidewin's conjectural alteration (Symbol missingGreek characters) for (Symbol missingGreek characters) oh, and agree more nearly with Wunder, with his reading and version, but not precisely with his explanation of the construction. Wunder, in his Excursion, explains (Symbol missingGreek characters) as equivalent to wore (Symbol missingGreek characters). And he is not far wrong. But I would not put the point precisely so. If the participial clause were necessarily to be regarded as the protasis of a condition, of which (Symbol missingGreek characters) is the apodosis, then I should say with Schneidewin, that (Symbol missingGreek characters) must be read, and not (Symbol missingGreek characters). But I do not so regard it. The protasis ((Symbol missingGreek characters)) is suppressed (Obs. II.), and to be supplied from the previous clause, while the participial clause further explains the word (Symbol missingGreek characters): "for, if I did not wish to help you, I should be hard-hearted, namely, in refusing to compassionate a supplication like this."

(Symbol missingGreek characters) is essentially epexegetic; = " that is to say, not."

It occurs with a participle three times in Sophocles: in this place, again in v. 221, and in Œd. Col. 360. In the last-mentioned passage, there being no condition, the force of the particles is very simply and clearly exhibited.

(Symbol missingGreek characters)

The participial clause here is a mere epexegesis of (Symbol missingGreek characters) : "you are not come empty, that is to say, not without bringing me some fearful tidings."