Page:The Lives of the Most Eminent English Poets, Volume 2.djvu/163

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
DRYDEN.
157

of the precipice on which the king was then standing, which the laureat apparently shared with the rest of the courtiers. A few months cured him of controversy, dismissed him from court, and made him again a play-wright and translator.

Of Juvenal there had been a translation by Stapylton, and another by Holiday; neither of them is very poetical. Stapylton is more smooth, and Holiday's is more esteemed for the learning of his notes. A new version was proposed to the poets of that time, and undertaken by them in conjunction. The main design was conducted by Dryden, whose reputation was such that no man was unwilling to serve the Muses under him.

The general character of this translation will be given, when it is said to preserve the wit, but to want the dignity, of the original. The peculiarity of Juvenal is a mixture of gaiety and stateliness, of pointed sentences, and declamatory grandeur. His points have not been neglected; but his grandeur none of the band seemed to consider as necessary to be imitated, except Creech, who undertook the thirteenth sa-

tire.