Page:The Lord's Prayer in Five Hundred Languages (Full).djvu/24

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
ENGLISH.

The Rhemes New Testament, 1582, from the Vulgate.


(Roman Catholic Version.)

Ovr Father which art in heauen, sanctified be thy name. Let thy Kingdom come. Thy wil be done, as in heauen, in earth also. Giue vs to day our supersubstantial bread. And forgiue vs our dettes, as we also forgiue our detters. And leade vs not into tentation. But deliuer vs from euil. Amen.


(Luke xi. 2-4.)

Father, [s]anctified be thy name. Thy kingdom come, Our daily bread giue vs this day, and forgiue vs our [s]innes, for becau[s]e our [s]elves al[s]o doe forgiue euery one that is in debt to vs. And leade vs not into temptation.


The Authorised Version, 1611.

Our father which art in heauen, hallowed be thy name. Thy kingdome come. Thy will be done, in earth, as it is in heauen. Giue vs this day our daily bread. And forgiue vs our debts, as we forgiue our debters. And lead vs not into temptation, but deliuer vs from euill: For thine is the kingdome, and the power, and the glory, for euer. Amen.


(Luke xi. 2-4.)

Our father which art in heauen, Halowed be thy Name, Thy kingdome come, Thy will be done as in heauen, So in earth. Giue vs day by day our dayly bread. And forgiue vs our sinnes: for we also forgiue euery one that is indebted to vs. And lead vs not into temptation, but deliuer vs from euill.


The Revised Version, 1881.

Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so on earth. Give us this day our daily bread. And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors. And bring us not into temptation, but deliver us from the evil one.


(Luke xi. 2-4.)

Father, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Give us day by day our daily bread. And forgive us our sins; for we ourselves also forgive every one that is indebted to us. And bring us not into temptation.