Page:The Lusiad (Camões, tr. Mickle, 1791), Volume 2.djvu/44

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

For thee the willow bowers and copses weep,
As their tall boughs lie trembling on the deep;
Adown the streams the tangled vine-leaves flow,
And all the landscape wears the look of woe.
Thus, o'er the wondering world thy glories spread,
And thus thy mournful people bow the head;
While still, at eve, each' dale Alonzo sighs,
And, oh, Alonzo; every hill replies;
And still the mountain echoes trill the lay,
Till blushing morn brings on the noiseful day.

The youthful Sanco to the throne succeeds,
Already far renown'd for valorous deeds;
Let Betis tinged with blood his prowess tell,
And Beja's lawns, where boastful Afric fell.
Nor less, when king, his martial ardour glows,
Proud Sylves' royal walls his troops enclose:
Fair Sylves' lawns the Moorish peasant plough'd,
Her vineyards cultured, and her valleys sow'd;
But Lisboa's monarch reapt. The winds of heaven
Roar'd high—and headlong by the tempest driven,
In Tago's breast a gallant navy sought
The sheltering port, and glad assistance brought.

The