Page:The Mediaeval Mind Vol 1.djvu/478

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
456
THE MEDIAEVAL MIND
BOOK III

passing that of the sun. They are clad "quasi candidissima veste velut auro intexta, et quasi pretiosissimis lapidibus a pectore usque ad pedes, in modum dependentis zonae, ornata induebantur, quae etiam maximum odorem velut aromatum de se emittebat. Sed et cingulis, quasi auro et gemmis ac margaritis supra humanum intellectual ornatis, circumcingebantur."

This seems a description of heavenly millinery. Are these virgins rewarded in the life to come with what they spurned in this? What would the saint have thought of virgins had she seen them in the flesh clad in the whitest vestment ornamented with interwoven gold and gems, falling in alluring folds from their breasts to their feet, giving out aromatic odours, and belted with girdles of pearls beyond human conception? Could it be possible that the woman surviving in the nun took delight in contemplating the blissful things forbidden here below? However this may be, the quasi-s and velut-s suggest the symbolical character of these marvels. This indication becomes stronger as Hildegard, in language wavering between the literal and the symbolical, explains the appropriateness of ornaments and perfumes as rewards for the virtues shown by saints on earth. At last all is made clear: the Lux vivens declares that these ornaments are spiritual and eternal; gold and gems, which are of the dust, are not for the eternal life of celestial beings; but the elect are spiritually adorned by their righteous works as people are bodily adorned with costly ornaments. So one gains the lesson that the bliss of heaven can only be shown in allegories, since it surpasses the understanding of men while held in mortal flesh.[1]

  1. Pitra, o.c. pp. 230-240. I am not clear as to Hildegard's ideas of Purgatory, for which she seems to have no separate region. In the case of sinners who have begun, but not completed, their penances on earth, the punishments described work purgationem, and the Souls are loosed (ibid. p. 42). In Part III. of the work we are considering, the paragraphs describing the punishments are entitled De superbiae, invidiae, inobedientiae, infidelitalis, etc., poenis purgatoriis (ibid. p. 130). But each paragraph is followed by one entitled De poenitentia superbiae, etc., and the poenitentia referred to is worked out with penance in this life. Consequently it is not quite clear that the word purgatoriis attached to poenis signifies temporary punishment to be followed by release. In a vision of the Last Times (ibid. p. 225) Hildegard sees "black burning darkness," in which was gehenna, containing every kind of horrible punishment. She did not then see gehenna itself, because of the darkness surrounding it; but heard the frightful cries. Cf. Aeneid, vi. 548 sqq.