Page:The Mediaeval Mind Vol 1.djvu/590

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
568
THE MEDIAEVAL MIND
BOOK IV

makes one a prodome more than hautesce (high station) or corteisie or savoirs or jantillesce (noble birth) or chevalerie, or hardemans (hardihood) or seignorie, or biautez (beauty).[1]

Such are the knightly virtues, which, however, reach their full worth only through the aid of that which makes perfect the Arthurian knight, the high love of ladies, shortly to be spoken of. In the meanwhile let us turn from Chrétien to the broader tableau of the Old French prose, and note the beginning of Artus, as he is there called. The lineage of the royal boy remains romantically undiscovered, till the time when he is declared to be the king. It is then that he receives all kinds of riches from the lords of his realm. He keeps nothing for himself; but makes inquiry as to the character and circumstances of his future knights, and distributes all among them according to their worth. This is the virtue of largesce.

Now comes the ceremony of making him a knight, and then of investing him with, as it were, the supreme knighthood of kingship. The archbishop, it is told, "fist (made) Artu chevalier, et celle nuit veilla Artus a la mestre Eglise (the cathedral) jusques au jour." Then follows the ceremony of swearing allegiance to him; but Arthur has not yet finally taken his great sword. When he is arrayed for the mass, the archbishop says to him: "Allez querre (seek) l'espee et la jostise dont vos devez defendre Saincte Eglise et la crestiante sauver."

"Lors alia la procession au perron, et la demanda li arcevesques a Artu, se il est tiels que il osast jurer et creanter Dieu et madame Sainte Marie et a tous Sains et toutes Saintes, Sainte Eglise a sauver et a maintenir, et a tous povres homes et toutes povres femmes pais et loiaute tenir, et conseiller tous desconseillies, et avoier (guide) tous desvoies (erring), et maintenir toutes droitures et droite justice a tenir, si alast avant et preist l'espee dont nostre sire avoit fait de lui election. Et Artus plora et dist: 'Ensi voirement com Dieus est sire de toutes les choses, me donit-il force et povoir de ce maintenir que vous avez dit.'

"II fu a genols et prit l'espee a jointes mains et la leva de l'enclume (anvil) ausi voirement come se ele ne tenist a riens; et

lors, l'espee toute droite, l'enmenerent a l'autel et la mist sus; et lors
  1. Chrétien, Cligés, line 201 sqq.