Page:The Mediaeval Mind Vol 2.djvu/29

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
17
THE HEART OF HELOISE
CHAP XXV

nor could fitter Christian burial be found than among women devoted by their vows to Christ. He begs that the great solicitude which they now have for his bodily safety, they will then have for the salvation of his soul, and by the suffrage of their prayer for the dead man show how they had loved him when alive. The letter closes, not with a personal word to Heloi'se, but with this distich:


"Vive, vale, vivantque tuae valeantque sorores,
Vivite, sed Christo, quaeso, mei memores."

Thus as against Heloïse's beseeching love, Abaelard lifted his hands, palms out, repelling it. His letter ignored all that filled the soul and the letter of Heloïse. His reply did not lack words of spiritual affection, and its tone was not as formal then as it now seems. When Abaelard asked for the prayers of Heloïse and her nuns, he meant it; he desired the efficacy of their prayers. Then he wished to be buried among them. We are touched by this; but, again, Abaelard meant it, as he said, for his soul's welfare; it was no love sentiment. The letter stirred the heart of Heloïse to a rebellious outcry against the cruelty of God, if not of Abaelard, a soul's cry against life and the calm attitude of one who no longer was—or at least meant to be no longer—what he had been to her.

"To her only one, next to Christ, his only one in Christ.

"I wonder, my only one, that contrary to epistolary custom and the natural order of things, in the salutation of your letter you have placed me before you, a woman before a man, a wife before a husband, a servant before her lord, a nun before a monk and priest, a deaconess before an abbot. The proper order is for one writing to a superior to put his own name last, but when writing to an inferior, the writer's name should precede. We also marvelled, that where you should have afforded us consolation, you added to our desolation, and excited the tears you should have quieted. How could we restrain our tears when reading what you wrote towards the end: 'If the Lord shall deliver me into the hand of my enemies to slay me'! Dearest, how couldst thou think or say that? May God never forget His handmaids, to leave them living when you are no more! May He never allot to us that life, which would be harder than any death! It is for you to perform our obsequies and commend our souls to God, and send before to God those whom you have gathered for Him—that you may have no further anxiety,

and follow us the more gladly because assured of our safety.