Page:The Odyssey (Butler).djvu/201

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
BK. xii.]
ULYSSES DRIFTS BACK TO CHARYBDIS.
167

This indeed was what actually happened, for I was borne along by the waves all night, and by sun-rise had reached the rock of Scylla, and the whirlpool. She was then sucking down the salt sea water,[1] but I was carried aloft towards the fig tree, which I caught hold of and clung on to like a bat. I could not plant my feet anywhere so as to stand securely, for the roots were a long way off and the boughs that overshadowed the whole pool were too high, too vast, and too far apart for me to reach them; so I hung patiently on, waiting till the pool should discharge my mast and raft again—and a very long while it seemed. A jury-man is not more glad to get home to supper, after having been long detained in court by troublesome cases, than I was to see my raft beginning to work its way out of the whirlpool again. At last I let go with my hands and feet, and fell heavily into the sea, hard by my raft on to which I then got, and began to row with my hands. As for Scylla, the father of gods and men would not let her get further sight of me—otherwise I should have certainly been lost.][2]

447"Hence I was carried along for nine days till on the tenth night the gods stranded me on the Ogygian island, where dwells the great and powerful goddess Calypso. She took me in and was kind to me, but I need say no more about this, for I told you and your noble wife all about it yesterday, and I hate saying the same thing over and over again."453


  1. Surely there must be a line missing here to tell us that the keel and mast were carried down into Charybdis. Besides, the aorist ἀνεῤῥοίβδησε in its present surrounding is perplexing. I have translated it as though it were an imperfect; I see Messrs. Butcher and Lang translate it as a pluperfect, but surely Charybdis was in the act of sucking down the water when Ulysses arrived.
  2. I suppose the passage within brackets to have been an afterthought but to have been written by the same hand as the rest of the poem. I suppose xii. 103 to have been also added by the writer when she decided on sending Ulysses back to Charybdis. The simile suggests the hand of the wife or daughter of a magistrate who had often seen her father come in cross and tired.