Page:The Odyssey (Butler).djvu/54

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
30
RETURN OF THE GREEKS FROM TROY.
[ODYSSEY

should be soonest out of danger if we headed our ships across the open sea to Eaboea. This we therefore did, and a fair wind sprang up which gave us a quick passage during the night to Geræstus,[1] where we offered many sacrifices to Neptune for having helped us so far on our way. Four days later Diomed and his men stationed their ships in Argos, but I held on for Pylos, and the wind never fell light from the day when heaven first made it fair for me.

184"Therefore, my dear young friend, I returned without hearing anything about the others. I know neither who got home safely nor who were lost but, as in duty bound, I will give you without reserve the reports that have reached me since I have been here in my own house. They say the Myrmidons returned home safely under Achilles' son Neoptolemus; so also did the valiant son of Poias, Philoctetes. Idomeneus, again, lost no men at sea, and all his followers who escaped death in the field got safe home with him to Crete. No matter how far out of the world you live, you will have heard of Agamemnon and the bad end he came to at the hands of Ægisthus—and a fearful reckoning did Ægisthus presently pay. See what a good thing it is for a man to leave a son behind him to do as Orestes did, who killed false Ægisthus the murderer of his noble father. You too, then—for you are a tall smart looking fellow—show your mettle and make yourself a name in story,"

201"Nestor son of Neleus," answered Telemachus, "honour to the Achæan name, the Achæans applaud Orestes and his name will live through all time for he has avenged his father nobly. Would that heaven might grant me to do like vengeance on the insolence of the wicked suitors, who are ill treating me and plotting my ruin; but the gods have no such happiness in store for me and for my father, so we must bear it as best we may."


  1. The geography of the Ægean as above described is correct, but is probably taken from the lost poem, the Nosti, the existence of which is referred to Od. i. 326, 327, and 350, &c. A glance at the map will show that heaven advised its suppliants quite correctly.