Page:The Philippine Islands, 1493-1803 (Volume 04).djvu/61

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
1576-1582]
SANDE'S RELATION, 1576
57

Tartars before Marco Polo made that voyage, because in his history he refers to the master of this city, and of others in the kingdom, as "the great Khan." I believe that the strange people and language must have changed the names of many of the provinces in his time. Although he writes briefly, and in such a way that it seems but nonsense, still it is true that this city does exist; and, according to the statements of the Chinese, the name means in their language "City of Heaven," as says Marco Polo. This city of Quincay, as nearly as we can learn, seems to be somewhat less than five hundred leagues from Manila, which is to those living here as Cales and the mainland of España, and if more of our people could go in one virey, everything would be changed. These people do not extol Quincay less than Marco Polo does.

66. Marco Polo says that there are in that city Nestorian Christians. The people here cannot pronounce the name, but claim that there are people in it from all over the world in great numbers. The people there are very vicious, as are those in these islands, which are really an archipelago of China, and their inhabitants are one people with the Chinese—as are those of Candia and of Constantinople, who are all Greeks.

67. There are walls in the city formed of smooth, dry stone, well placed on the outside. The food consists mainly of fish, for which they go out into the sea to a distance of twenty leagues. Whoever should prove master of the sea might do with them as he wished—especially along their coast, which extends north and south for more than five hundred leagues, where one may work daily havoc. Their garrisons of soldiers along the coast are worthless, for they are