Elder Brother, as he regained consciousness, rose on hands and feet and swayed unsteadily from side to side. He thought of the world about him and it seemed but a barren waste around him; as he recovered from his bewilderment he saw the true condition of things.
Looking about him he saw a river toward the west along which grew arrow bushes. From these he cut four magic sticks; placing his hand on these he blew cigarette smoke over them, whereupon magic power shone forth from between his fingers. He was much pleased with this and laughed softly to himself. He rubbed his magic bag of buckskin four times with each of the four sticks and then put them in and tied it. He then arose and stamped down all mortal magicians and even ground his own house into the earth. He stamped upon the orator, the warrior, the industrious, and the provident woman, and crushed them down. Then he sank beneath the surface of the earth. He reappeared in the east and made from the point of
utcukĭta.
it life. Kaʇsi-ĭtatakrskʽ
With his hands ivam(pi)
raised am
there uvwukatc
around inyunhâk
look tcum
he nyuĭ
saw âvapĭ
not hukam
them haĭtco
thing kanhastcoĭk.
familiar. Ĭm
In wuskʽ
all ap
that tcum
he umatcĭamahimûk
it ponder piunakâ.
falls. Ĭm
In hoʇĭnyĭk
west woĭ
toward ʌâtuvâ
lay kus
kind of tcutakĭʽ
blue uʌamatûta
snake hokĭt
beside am
there woĭhyamûk
went to am
there puĭ
catch vatak
wet os.
tree. Am
There ki-ĭk
four hĭkomĭak
cut am
there uwutcâ
under toak
placed am
there sikommo.
conjure. Kotak
That tânâlĭkatc
rays am
there maorsatûkĭt
between the siwoʌak
fingers towe
opposite katcĭm
fixed tcuwuʇ
country tam
on am
there kokoʌa.
reach. Towe
opposite katcĭm
fixed tcuwuʇ
country maskâ
clear oltʽ;
remains; towe
opposite tcotcĭm
fixed tâ-âta-ak
mountains ʌupukĭomĭtkʽ
reddish tcotcoa.
made and
erected. Tak
That hap
this tcoĭkam
thing tcom
he nyuĭtok
saw am
there uta
in tcorsal
murmur ihuhumĭâ.
laugh. Ĭm
In hoʇĭnyĭk
west takĭŏ
direction tcut
from ihimĭtc
pushed kus
kind of tcok
black ukâ-âmhaʌakĭta.
his haze. Huk
That hukatc
with itakĭhonûk
strip uta
in pimaskâ
invisible iolĭnûk
hold sa-apĭʽ
manner itâ-âtan.
made. Ĭm
In katcĭm
laying takĭŏ
direction ihimĭtc
pushed kus
kind of ta-atʽkĭʽ
blue ukâ-âmhaĭwakĭta
his haze huk
that huk
that hukatc
with isita-akĭhonûk
strip thoroughly uta
in pimaskâ
invisible iolĭnûk
stay hold sa-ap
manner itâ-âtan.
made.
Ĭm
In sialĭk
east takĭŏ
direction tcut
from ihimĭtc
pushed kus
kind of tântâm
white ukâhaĭʌakita
his haze huk
that hukutc
with sitakĭhonûk
strip uta
in pimaskâ
invisible iolĭnûk
hold sa-ap
manner itâtan.
made. Ĭt
This tutamu
above tcut
from ihotony
down kus
kind of tcutakĭ
blue ukâ-âmhaĭʌakĭta
his haze huk
that hukûtc
with sita-akĭhonûk
strip uta
in pimaskâ
invisible iolĭnûk
hold sa-ap
manner itâtan.
made. Ĭm
In hoʇĭnyĭk
sunset takĭŏ
direction tcut
from himĭtc
pushed kus
kind of tcoak
black uʌamatûtak
his snake huk
that hukûtc
with it isiʌotkʽ
tie natâ.
finish. Ĭm
In sialĭk
east takĭŏ
direction tcut
from ihimĭtc
pushed kus
kind of tântân
white uʌamatutakʽ
his snake huk
that hukûtc
with