Page:The Plays of Euripides Vol. 1- Edward P. Coleridge (1910).djvu/217

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
THE SUPPLIANTS.
189

who join the mourners' wail, come, O sympathetic band, to join the dance, which Hades honours; let the[1] pearly nail be stained red, as it rends your cheeks, let your skin be streaked with gore; for honours rendered to the dead are a credit[2] to the living. Sorrow's charm doth drive me wild, insatiate, painful, endless, even as the trickling stream that gushes from some steep rock's face; for 'tis woman's way to fall a-weeping o'er the cruel calamity of children dead. Ah me! would I could die and forget my anguish!

The. What is this lamentation that I hear, this beating of the breast, these dirges for the dead, with cries that echo from this shrine? How fluttering fear disquiets me, lest haply my mother have gotten some mischance, in quest of whom I come, for she hath been long absent from home. Ha! what now? A strange sight challenges my speech; I see my aged mother sitting at the altar and stranger dames are with her, who in various note proclaim their woe; from aged eyes the piteous tear is starting to the ground, their hair is shorn, their robes are not the robes of joy. What means it, mother? 'Tis thine to make it plain to me, mine to listen; yea, for I expect some tidings strange.

Æth. My son, these are the mothers of those chieftains seven, who fell around the gates of Cadmus' town. With suppliant boughs they keep me prisoner, as thou seest, in their midst.

The. And who is yonder man, that moaneth piteously in the gateway?

Æth. Adrastus, they inform me, king of Argos.

The. Are those his children, those boys who stand round him?

Æth. Not his, but the sons of the fallen slain.

  1. Hartung proposes to read διὰ παρῆδος ὄνυχα τίθετε φόνιον, αἱματοῦτε χρόα τε λευκόν, but I have followed Paley's text, which gives a possible meaning.
  2. Reading κόσμος, which Hartung alters to κῆδος.