Page:The Plays of Euripides Vol. 1- Edward P. Coleridge (1910).djvu/235

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
THE SUPPLIANTS.
207

natives of old Cecropia, were ranged upon the right; while on the left, hard by the fountain of Ares, were the dwellers by the sea, harnessed spearmen they; on either wing were posted cavalry, in equal numbers, and chariots were stationed in the shelter of Amphion's holy tomb. Meantime, the folk of Cadmus set themselves before the walls, placing in the rear the bodies for which they fought. Horse to horse, and car to car stood ranged. Then did the herald of Theseus cry aloud to all: "Be still, ye folk! hush, ye ranks of Cadmus, hearken! we are come to fetch the bodies of the slain, wishing to bury them in observance of the universal law of Hellas; no wish have we to lengthen out the slaughter." Not a word would Creon let his herald answer back, but there he stood in silence under arms. Then did the drivers of the four-horse cars begin the fray; on, past each other they drave their chariots, bringing the warriors at their sides up into line. Some fought with swords, some wheeled the horses back to the fray again for those they drove.[1] Now when Phorbas, who captained the cavalry of the Erechthidæ, saw the thronging chariots, he and they who had the charge of the Theban horse met hand to hand, and by turns were victors and vanquished. The many horrors happening there I saw, not merely heard about, for I was at the spot where the chariots and their riders met and fought, but which to tell of first I know not, the clouds of dust that mounted to the sky, the warriors tangled in the reins and dragged[2] this way and that, the streams of crimson gore, when men fell dead, or when, from shattered chariot-seats, they tumbled headlong to the ground, and, mid the splinters of their cars, gave up the ghost. But Creon, when he marked our cavalry's success[3] on one wing, caught up a shield and rushed into the

  1. Reading with Hartung αὖθις αὖ παραιβάταις.
  2. Nauck is of opinion that something has fallen out after line 689. The Greek, as it stands, is certainly open to suspicion.
  3. Paley retains νικῶντα, but Valckenaer's εἴκοντα is a good suggestion, i.e. "their army yielding to our cavalry."