Page:The Plays of Euripides Vol. 1- Edward P. Coleridge (1910).djvu/258

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
230
EURIPIDES.
[L. 99–191

neck upraise; this is Troy no more, no longer am I queen in Ilium. Though fortune change, endure thy lot; sail with the stream, and follow fortune's tack, steer not thy barque of life against the tide, since chance must guide thy course. Ah me! ah me! What else but tears is now my hapless lot, whose country, children, husband, all are lost? Ah! the high-blown pride of ancestors! how cabined now! how brought to nothing after all! What woe must I suppress, or what declare? What plaintive dirge shall I awake? Ah, woe is me! the anguish I suffer lying here stretched upon this pallet hard! O my head, my temples, my side! Ah! could I but turn over, and lie now on this, now on that, to rest my back and spine, while ceaselessly my tearful wail ascends. For e'en this is music to the wretched, to chant their cheerless dirge of sorrow.

Ye swift-prowed ships, rowed to sacred Ilium o'er the deep dark sea, past the fair havens of Hellas, to the flute's ill-omened music and the dulcet voice of pipes, even to the bays of Troyland (alack the day!), wherein ye tied your hawsers, twisted handiwork from Egypt, in quest of that hateful wife of Menelaus, who brought disgrace on Castor, and on Eurotas foul reproach; murderess she of Priam, sire of fifty children, the cause why I, the hapless Hecuba, have wrecked my life upon this troublous strand. Oh that I should sit here o'er against the tent of Agamemnon! Forth from my home to slavery they hale my aged frame, while from my head in piteous wise the hair is shorn for grief. Ah! hapless wives of those mail-clad sons of Troy! Ah! poor maidens, luckless brides, come weep, for Ilium is now but a smouldering ruin; and I, like some mother-bird that o'er her fledgelings screams, will begin the strain; how different from that song I sang to the gods in days long past, as I leaned on Priam's staff, and beat with my foot in Phrygian time to lead the dance!

1st Half-Cho. O Hecuba! why these cries, these piercing