Page:The Plays of Euripides Vol. 1- Edward P. Coleridge (1910).djvu/266

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
238
EURIPIDES.
[L. 428–497

Odysseus; where then be Apollo's words, so clear to me in their interpretation, which declare that here she shall die? What else remains, I will not taunt her with. Little knows he, the luckless wight, the sufferings that await him; or how these ills I and my Phrygians endure shall one day seem to him precious as gold. For beyond the ten long years spent at Troy he shall drag out other ten and then come to his country all alone, by the route where fell Charybdis lurks in a narrow channel 'twixt the rocks; past Cyclops the savage shepherd,[1] and Ligurian Circe that turneth men to swine; shipwrecked oft upon the salt sea-wave; fain to eat the lotus, and the sacred cattle of the sun, whose flesh shall utter in the days to come a human voice, fraught with misery to Odysseus. But to briefly end this history, he shall descend alive to Hades, and, though he 'scape the waters' flood, yet shall he find a thousand troubles in his home when he arrives. Enough! why do I recount the troubles of Odysseus? Lead on, that I forthwith may wed my husband for his home in Hades' halls. Base thou art, and basely shalt thou be buried, in the dead of night when day is done, thou captain of that host of Danai, who thinkest so proudly of thy fortune! Yea, and my corpse cast forth in nakedness shall the rocky chasm with its flood of wintry waters give to wild beasts to make their meal upon, hard by my husband's tomb, me the handmaid of Apollo. Farewell, ye garlands of that god most dear to me! farewell, ye mystic symbols! I here resign your feasts, my joy in days gone by. Go, I tear ye from my body, that, while yet mine honour is intact, I may give them to the rushing winds to waft to thee, my prince of prophecy! Where is yon general's ship? Whither must I go to take my place thereon? Lose no further time in watching for a favouring breeze to fill thy sails, doomed as thou art to carry from this land one of the three avenging spirits. Fare thee well, mother mine! dry

  1. Scaliger proposed ὀρειβάτης, which Nauck adopts.