Page:The Plays of Euripides Vol. 1- Edward P. Coleridge (1910).djvu/312

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
284
EURIPIDES.
[L. 576–644

leave the courts of the god, and this homeless life[1] of thine, and come to Athens, in accordance with thy father's wishes, for there his happy realm and bounteous wealth await thee; nor shalt thou be taunted with base origin and poverty to boot, because in one of these respects thou something lackest, but thou shalt be renowned alike for birth and wealth. Art silent? why dost fix thy eyes upon the ground? Thou art lost in thought, and by this sudden change from thy former cheerfulness, thou strikest thy father with dismay.

Ion. Things assume a different form according as we see them before us, or far off. I am glad at what has happened, since I have found in thee a father; but hear me on some points which I am now deciding. Athens, I am told,—that glorious city of a native race,—owns no aliens; in which case I shall force my entrance there under a twofold disadvantage, as an alien's son and base-born as I am. Branded with this reproach, while as yet I am unsupported, I shall get the name[2] of a mere nobody, a son of nobodies; and if I win my way to the highest place in the state, and seek to be some one, I shall be hated by those who have no influence, for superiority is galling; while 'mongst men of worth who could show their wisdom, but are silent, and take no interest in politics, I shall incur ridicule and be thought a fool for not keeping quiet in such a fault-finding[3] city. Again, if I win a name amongst the men of mark[4] who are engaged in politics, still more will jealous votes bar my progress; for thus, father, is it ever wont to be; they who have the city's ear, and have already made their mark, are most bitter against all rivals. Again, if I, a stranger, come to a home that knows me not, and to that childless wife who before had

  1. MSS. ἀλητείαν, Pierson λατρείαν.
  2. Badham supplies the lacuna with αὐτὸς τὸ, Scaliger reads the line τὸ μηδὲν ὤν κἀξ οὐδένων κεκλήσομαι.
  3. Reading ψόγου with Musgrave for φόβου.
  4. Badham emends τῶν δ᾽ αὖ σοφών, Malthiae τῶν δ᾽ ἐν λόγῷ.