Page:The Plays of Euripides Vol. 1- Edward P. Coleridge (1910).djvu/93

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
MEDEA.
65

face desert; then did she raise a loud scream far different from her former cry. Forthwith one handmaid rushed to her father's house, another to her new bridegroom to tell his bride's sad fate, and the whole house echoed with their running to and fro. By this time would a quick walker have made the turn in a course of six plethra[1] and reached the goal, when she with one awful shriek awoke, poor sufferer, from her speechless trance and oped her closed eyes, for against her a twofold anguish was warring. The chaplet of gold about her head was sending forth a wondrous stream of ravening flame, while the fine raiment, thy children's gift, was preying on the hapless maiden's fair white flesh; and she starts from her seat in a blaze and seeks to fly, shaking her hair and head this way and that, to cast the crown therefrom; but the gold held firm to its fastenings, and the flame, as she shook her locks, blazed forth the more with double fury. Then to the earth she sinks, by the cruel blow o'ercome, past all recognition now save to a father's eye; for her eyes had lost their tranquil gaze, her face no more its natural look preserved, and from the crown of her head blood and fire in mingled stream ran down; and from her bones the flesh kept peeling off beneath the gnawing of those secret drugs, e'en as when the pine-tree weeps its tears of pitch, a fearsome sight to see. And all were afraid to touch the corpse, for we were warned by what had chanced. Anon came her hapless father unto the house, all unwitting of her doom, and stumbles o'er the dead, and loud he cried, and folding his arms about her kissed her, with words like these the while, "O my poor,

  1. The reading is doubtful, still more the meaning. The conjecture ἀνελθών is adopted here, with Musgrave's ἂν ἥπτετο for ἀνθήπτετο. ἀνελθὼν κῶλον ἑκπλέθρου δρόμου. This would mean, her swoon lasted as long as a man would take to go and return the distance of six plethra. The κῶλον then must be the 'limb, lap' of the course up to the turning post.