Page:The Plays of Euripides Vol. 2- Edward P. Coleridge (1913).djvu/149

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

HECUBA. 137 steps, lead on, guide your aged mistress to yon tent. My child, come forth ; come forth, thou daughter of the queen of sorrows ; listen to thy mother's voice, my child, that thou mayst know the hideous rumour I now hear about thy life. Pol. O mother, mother mine ! why dost thou call so loud? what news is it thou hast proclaimed, scaring me, like a cowering bird, from my chamber by this alarm ? Hec. Alas, my daughter ! Pol. Why this ominous address? it bodeth sorrow for me. Hec. Woe for thy life ! Pol. Tell all, hide it no longer. Ah mother ! how I dread, ay dread the import of thy loud laments. Hec Ah my daughter ! a luckless mother's child ! Pol. Why dost thou tell me this ? Hec. The Argives with one consent are eager for thy sacrifice to the son of Peleus ^ at his tomb. Pol. Ah ! mother mine ! how canst thou speak of such a dire mischance ? Yet tell me all, yes all, O mother dear ! Hec. 'Tis a rumour ill-boding I tell, my child ; they bring me word that sentence is passed upon thy life by the Argives' vote. Pol. Alas, for thy cruel sufferings! my persecuted mother ! woe for thy life of grief ! What grievous outrage some fiend hath sent on thee, hateful, horrible ! No more shall I thy daughter share thy bondage, hapless youth on hapless age attending. For thou, alas ! wilt see thy hapless child torn from thy arms, as a calf of the hills is torn from its mother, and sent beneath the darkness of the earth with severed throat for Hades, where with the dead shall I be laid, ah me ! For thee I weep with plaintive wail, mother doomed to a life of sorrow ! for my own life, its ruin and ^ Of the numerous attempts to explain IljjXe/^a yivva or q. none appears satisfactory. Weil's correction IlqXti^t yevv^ is here followed.