Page:The Position of the Slavonic Languages at the present day.djvu/13

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.

line goes south, then east to Vilna, then curving north turns westwards and follows almost exactly the boundary between the Russian governments of Kovno and Kurland, debouching at Polangen again on to the shores of the Baltic. In other words, Lithuanian is spoken in the extreme north-eastern corner of East Prussia, in Russia throughout the government of Kovno, and in considerable portions of the governments of Suvalki and Vilna.

The territory where Lettish is spoken lies immediately to the north of that occupied by the Lithuanians; it is bounded on the west by the Baltic and on the south by the political boundary dividing the government of Kurland, the whole of which is Lettish, from that of Kovno, which is purely Lithuanian. Lettish is also the language of the southern half of the government of Livonia and of the western half of that of Vitebsk.

It must not be forgotten that the big towns in Kurland and Livonia, such as Mitau, Libau, and Riga, are largely German, and that the landholders in these two governments belong to the same nationality, while the rural population is entirely Lithuanian and Lettish.

The main difference between Lithuanians and Letts is that the Lithuanians, except those of East Prussia, are solidly Roman Catholic: and that religion and education have for centuries past filtered through into Lithuania from Poland. The Letts and the Lithuanians of East Prussia, on the other hand, are one and all Lutherans, having in their more exposed geographical position accepted the teachings recommended by their Teutonic masters. Accordingly the vocabulary of Lithuanian betrays Polish, that of Lettish, German influence. Lettish has also been influenced by the proximity of its neighbours of Finnish race, whom the Letts gradually propelled northwards into the extreme northern corner of the promontory of Kurland, where a portion of them still remains, and into Livonia proper. Lithuanian has also been much influenced by White Russian, the dialect current in those provinces which in the Middle Ages