Page:The Prose Edda (1916 translation by Arthur Gilchrist Brodeur).pdf/186

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
154
PROSE EDDA

of birds, and he understood what the nuthatches were saying which were sitting in the trees. Then one spake:

There sits Sigurdr
Blood-besprinkled,
Fáfnir's heart
With flame he roasteth:
Wise seemed to me
The Spoiler of Rings
If the gleaming
Life-fibre he ate.
There lies Reginn—sang another—
Rede he ponders,
Would betray the youth
Who trusteth in him:
In his wrath he plots
Wrong accusation;
The smith of bale
Would avenge his brother.

Then Sigurdr went over to Reginn and slew him, and thence to his horse, which was named Grani, and rode till he came to Fáfnir's lair. He took up the gold, trussed it up in his saddle-bags, laid it upon Grani's back, mounted up himself, and then rode his ways. Now the tale is told why gold is called Lair or Abode of Fáfnir, or Metal of Gnita Heath, or Grani's Burden.

XLI. "Then Sigurdr rode on till he found a house on the mountain, wherein a woman in helm and birnie lay sleeping. He drew his sword and cut the birnie from her: she