Page:The Prose Edda (1916 translation by Arthur Gilchrist Brodeur).pdf/199

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
THE POESY OF SKALDS
167
'Now are we come
To the king's abode
Of mercy bereft
And held as bond-maids;
Clay eats our foot-soles,
Cold chills us above;
We turn the Peace-Grinder:
'T is gloomy at Fródi's.
'Hands must rest,
The stone must halt;
Enough have I turned,
My toil ceases:
Now may the hands
Have no remission
Till Fródi hold
The meal ground fully.
'The hands should hold
The hard shafts,
The weapons gore-stained,—
Wake thou, Fródi!
Wake thou, Fródi,
If thou wouldst hearken
To the songs of us twain
And to ancient stories.
'Fire I see burning
East of the burg,
War-tidings waken,
A beacon of warning:
A host shall come
Hither, with swiftness,
And fire the dwellings
Above King Fródi.