Page:The Rámáyana of Tulsi Dás.djvu/458

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
394
THE BEAUTIFUL.

Dohá 12.

After taking thought within himself he threw down the signet ring, as though a spark had fallen from the Asoka. She started up with joy and clasped it in her hand.

Chaupái.

When she had looked at the lovely ring, beautifully engraved with Ráma's name, she was all astonishment, for she recognized it, and her heart fluttered with mingled joy and sorrow. "Who can conquer the unconquerable Raghurái? This cannot be any trick of Maya." All sorts of fancies passed through her mind, till Hanumán spoke in honeyed accents and began to recount Rámchandra's praises. As Síta listened, her grief took flight. Intently she hearkened with all her soul as well as her ears while he related the whole story from the very beginning. "The tale you tell is so grateful to my ears; why do you not show yourself, friend ?" Then Hanumán advanced and drew near. She turned and sunk to the ground in bewilderment, "Noble Jánaki, I am Ráma's messenger; the Fountain of mercy himself attests my truth. I have brought this ring, lady, which Ráma gave me for you as a token." "Tell me how can monkeys consort with man?" He then explained how they had come together.

Dohá 13.

On hearing the monkey's affectionate speech, her soul trusted him, and she recognized him as a faithful follower of the All-merciful.

Chaupái.

On perceiving him to be one of Hari's worshippers, she felt an intense affection for him; her eyes filled with tears, her body quivered with emotion. "O Hanumán, I was sinking in the ocean of bereavement; but in you, my friend, I have found a ship. Tell me now of their welfare, I adjure you; how is the blessed Kharári and how is his brother? Raghurái is tender-hearted and merciful, why, O monkey, should he affect such cruelty? The mere sound of his voice is a delight to his servants. Does he ever deign to remember me? Will my eyes, friend, be ever gladdened by the sight of his dark and delicate body?" Words failed, her eyes swam with tears. "Alas! my lord has entirely forgotten me." Seeing Sita thus distracted by her bereavement, the monkey replied in gentle and respectful tones: "Lady, your lord and his brother are both well, save that the All-merciful sorrows for your sorrow. Do not imagine, madam, that Ráma's affection is a whit less than your own.