Page:The Sacred Books and Early Literature of the East, Volume 08.djvu/62

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

174

To-day how sweetly breathes the temperate air,
The rains have newly laved the parched parterre;
And Bulbuls cry in notes of ecstasy,
"Thou too, O pallid rose, our wine must share! "

175

Ere you succumb to shocks of mortal pain,
The rosy grape-juice from your wine-cup drain.
You are not gold, that, hidden in the earth,
Your friends should care to dig you up again!

176

My coming brought no profit to the sky,
Nor does my going swell its majesty;
Coming and going put me to a stand,
Ear never heard their wherefore nor their why.

177

The heavenly Sage, whose wit exceeds compare,
Counteth each vein, and numbereth every hair;
Men you may cheat by hypocritic arts,
But how cheat Him to whom all hearts are bare?

178

Ah! wine lends wings to many a weary wight,
And beauty spots to ladies' faces bright;
All Ramadan I have not drunk a drop,
Thrice welcome, then, O Bairam's blessed night!

179

All night in deep bewilderment I fret,
With tear-drops big as pearls my breast is wet;
I can not fill my cranium with wine;
How can it hold wine, when 'tis thus upset?