Page:The Sacred Books and Early Literature of the East, Volume 08.djvu/64

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

186

A draught of wine would make a mountain dance,
Base is the churl who looks at wine askance;
Wine is a soul our bodies to inspire,
A truce to this vain talk of temperance!

187

Oft doth my soul her prisoned state bemoan,
Eer earth-born co-mate she would fain disown,
And quit, did not the stirrup of the law
Upbear her foot from dashing on the stone.

188

The moon of Ramadan is risen, see!
Alas, our wine must henceforth banished be;
Well! on Sha'ban's last day I'll drink enough
To keep me drunk till Bairam's jubilee.

189

From life we draw now wine, now dregs to drink,
Now flaunt in silk, and now in tatters shrink;
Such changes wisdom holds of slight account
To those who stand on death's appalling drink!

190

What sage the eternal tangle e'er unraveled,
Or one short step beyond his nature traveled?
From pupils to the masters turn your eyes,
And see, each mother's son alike is graveled.

191

Crave not of worldly sweets to take your fill,
Nor wait on turn of fortune, good or ill;
Be of light heart, as are the skies above,
They roll a round or two, and then lie still.